Перевод: с французского на русский

с русского на французский

действовать с осторожностью

  • 1 mitaine

    f
    1) канад., швейц. рукавица
    ••
    prendre des mitainesдействовать с осторожностью
    4)

    БФРС > mitaine

  • 2 mettre des mitaines

    разг.
    (mettre [или prendre] des mitaines)

    - J'irai plus loin, dit le docteur, ma conscience de médecin m'interdit de parler à Monsieur Pons de sa mort... - Mais je ne prends pas de mitaines, s'écria madame Cibot, pour lui dire de mettre ses affaires en ordre, et il ne s'en porte pas plus mal. Il est fait à cela!... ne craignez rien. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Более того, врачебная этика не разрешает мне говорить с господином Понсом о смерти. - Ну, я-то с ним разговариваю без всяких церемоний, иначе никак не убедишь его привести в порядок свои дела, - не выдержала тетка Сибо, - и ему от этого хуже не становится. Он уже привык!.. Не беспокойтесь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des mitaines

  • 3 prendre des mitaines

    Французско-русский универсальный словарь > prendre des mitaines

  • 4 mettre des gants blancs

    действовать с большой осторожностью, предусмотрительностью

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des gants blancs

  • 5 mettre des procédés à ...

    действовать деликатно, с осторожностью

    "Votre dévoué cousin, Charles". - Tonnerre de Dieu! c'est y mettre des procédés, se dit-il. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — "Ваш преданный кузен Шарль". - Гром и молния! Уж, кажется, как нельзя более деликатно, - сказал он себе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre des procédés à ...

  • 6 être sur ses gardes

    (être [или rester, se tenir] sur ses gardes)
    быть начеку, настороже; соблюдать крайнюю осторожность

    Il ne se cachait pas... qu'il devait rester sur ses gardes, n'agir, ne parler surtout, qu'avec une extrême prudence. (G. Simenon, Le train de Venise.) — Но он не скрывал от себя, что теперь все время должен быть начеку, действовать и в особенности говорить с крайней осторожностью.

    Cézanne devient misanthrope: il a reçu trop de coups pour ne pas se tenir sur ses gardes, craindre des rebuffades ou des lazzi. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Сезанн стал чуждаться людей: он перенес слишком много ударов, держался в стороне, опасаясь новых отказов и насмешек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur ses gardes

См. также в других словарях:

  • Румянцев, граф Николай Петрович — канцлер, второй сын фельдмаршала графа П. А. Румянцева и его супруги, графини Екатерины Михайловны, урожденной княжны Голицыной; родился в 1754 году, 3 го апреля, и первые годы своей жизни провел под непосредственным надзором своей матери,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Международная реакция на провозглашение независимости Косово —      Косово      Государства, официально признавшие независимость Косова.      Государства, объявившие об их намерении признать независимость Косова в ближайшее время …   Википедия

  • Международная реакция на провозглашение независимости Косова —      Республика Косово      Государства, официально признавшие независимость К …   Википедия

  • Признание независимости Косова —      Косово      Государства, официально признавшие независимость Косова.      Государства, объявившие об их намерении признать независимость Косова в ближайшее время …   Википедия

  • Международно-правовой статус Косова —      Респ …   Википедия

  • НЕБРЕЖНОСТЬ — В юридической практике: отсутствие осторожности, которую должен обеспечить обоснованно предусмотрительный или обычно осторожный человек в сложившейся ситуации; нарушение обязанности действовать с осторожностью применительно к сложившейся ситуации …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Иоанн III Васильевич — великий князь всея Руси, называемый также иногда Великим, старший сын великого князя Василия Васильевича Темного и супруги его, великой княгини Марии Ярославны, внучки кн. Владимира Андреевича Храброго, род. 22 января 1440 г., в день памяти… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»